SPECIFIC PECULIARITIES OF TRANSLATION IN LEGAL DOCUMENTS
Downloads
Keywords:
pre-translation analysis, authentic documents, terminology, theory and practice, legal linguistics, prescriptive functions, the imperative mood, normative prescriptionsAbstract
Professional-oriented approach in learning a foreign language in modern education is relevant not only for specialized specialties, but also for basic linguistic areas in which students can acquire additional professional competencies. Primarily lawyers and law students traditionally study legal translation, which is understandable due to the fact that legal translation requires deep expertise for the interpretation of legal texts and their adequate transfer to another language. At the same time, the recent period has been characterized by a double-edged interest in legal translation on the part of both legal professionals and translators without legal education. The legal field in some aspects covers all professional areas. Elements of legal language are found in the texts of contracts, instructions, certificates and other General-purpose texts that translators have to deal with in their professional activities. Awareness of the peculiarities of legal translation is crucial for the competent transfer of elements of the legal text from language to language, without violating the existing correspondences between the legal systems of the countries of the original and translated languages.
External References to this Article
Loading reference data...
License Terms
Ownership and Licensing:
Authors of research papers submitted to any journal published by The Law Brigade Publishers retain the copyright of their work while granting the journal specific rights. Authors maintain ownership of the copyright and grant the journal the right of first publication. Simultaneously, authors agree to license their research papers under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) License.
License Permissions:
Under the CC BY-SA 4.0 License, others are permitted to share and adapt the work, even for commercial purposes, provided that appropriate attribution is given to the authors, and acknowledgment is made of the initial publication by The Law Brigade Publishers. This license encourages the broad dissemination and reuse of research papers while ensuring that the original work is properly credited.
Additional Distribution Arrangements:
Authors are free to enter into separate, non-exclusive contractual arrangements for distributing the published version of the work (e.g., posting it to institutional repositories or publishing it in books), provided that the original publication by The Law Brigade Publishers is acknowledged.
Online Posting:
Authors are encouraged to share their work online (e.g., in institutional repositories or on personal websites) both prior to submission and after publication. This practice can facilitate productive exchanges and increase the visibility and citation of the work.
Responsibility and Liability:
Authors are responsible for ensuring that their submitted research papers do not infringe on the copyright, privacy, or other rights of third parties. The Law Brigade Publishers disclaims any liability for any copyright infringement or violation of third-party rights within the submitted research papers.
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Copyright © 2026 by Umida Khaydarova
The copyright and license terms mentioned on this page take precedence over any other license terms mentioned on the article full text PDF or any other material associated with the article.
